--és cert que nosaltres també somniem / a dir la veritat sobre la nostra vida / i ho seguim intentant sense traça / i ho seguirem intentant, però on són, on poden ser les nostres cantates, digues, / on és l'altra cara. (Del poema "Xacona" del llibre "Asimetria" d'Adam Zagajewski, en traducció de Xavier Farré)
dilluns, 26 d’agost del 2019
Soc més feliç quan ja ben lluny - Emily Brontë
Soc més feliç quan ja ben lluny
m'arrenco l'ànima del fang
en nits de vent, lluna brillant,
i erren els ulls per mons de llum.
Quan jo no soc, ja no hi ha res:
ni pols, ni mar, ni el blau del cel,
només l'esprit, com un ocell,
per l'infinit, pel buit immens.
I'm happiest now when most away, february 1838
Emily Brontë
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Lliçó d'astronomia
Lliçó d’astronomia El riure silenciós de les estrelles al cel nocturn ens diu tot el que ens cal saber Come closer...
-
Soc més feliç quan ja ben lluny m'arrenco l'ànima del fang en nits de vent, lluna brillant, i erren els ulls per mons de llum. ...
-
Lliçó d’astronomia El riure silenciós de les estrelles al cel nocturn ens diu tot el que ens cal saber Come closer...
-
Maletes feixugues D’on venen totes aquestes maletes del pati de darrere, de qui són? Qui les ha traginades, aparcades, deixade...
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada