Lliçó d’astronomia
El riure silenciós
de les estrelles
al cel nocturn
ens diu tot
el que ens cal saber
Come closer and
listen,
Charles Simic
--és cert que nosaltres també somniem / a dir la veritat sobre la nostra vida / i ho seguim intentant sense traça / i ho seguirem intentant, però on són, on poden ser les nostres cantates, digues, / on és l'altra cara. (Del poema "Xacona" del llibre "Asimetria" d'Adam Zagajewski, en traducció de Xavier Farré)
Lliçó d’astronomia
El riure silenciós
de les estrelles
al cel nocturn
ens diu tot
el que ens cal saber
Come closer and
listen,
Charles Simic
RESURRECCIÓ
Les
tombes traspuen trauma
Els
records diuen, deixeu-me sortir
Les
massacres diuen, recordeu-me
Les
tombes diuen, encara fa mal
Els
esquelets apunten cap on en fa
La
sang diu, busqueu-me a les mans dels assassins
La
sang diu, renteu-me del cos de la víctima
La
sang diu, no deixeu que les criatures vegin el bany
La
sang diu, no deixeu que la gent jove s’hi banyi
La
sang diu, la tomba no és un lloc per la curació
Hi ha
prou sang vessada per cartografiar els països que ha inundat
Hi ha
rou sang perduda perquè morim
Hi ha
prou sang encara perquè visquem
Les
seves llengües ens cremen a la boca
Quan
parlem de la nostra història, apaguem el foc
─ Del llibre Collective Amnesia, Koleka Putuma
hglangapress.co.za, 2017
Traducció de Marta Pera Cucurell
https://www.youtube.com/watch?v=LH5RNDuwyVU&ab_channel=CentreforCreativeArts
Lliçó d’astronomia El riure silenciós de les estrelles al cel nocturn ens diu tot el que ens cal saber Come closer...